Talk:Song of Lebanon, or The Ballad of Qabar Hadra
From Record Of Fantasy Adventure Venture
Noah: Hal, is the Coptic marginalia illegible, or is it merely unreadable because we have no Coptic scholars?
Hal: The latter.
Also, I should stress that this version, the English translation, draws from both the Greek and Arabic versions, which are pretty much identical except in terms of the spelling of proper names; obviously the Greeks spell Qabar with a K. The two letters at the top, I.A. in the Greek, are J.A. in the Arabic. Most other names are just modernized.