Talk:Song of Lebanon, or The Ballad of Qabar Hadra

From Record Of Fantasy Adventure Venture
Revision as of 12:07, 23 May 2007 by Chris (Talk | contribs)

Jump to: navigation, search

Noah: Hal, is the Coptic marginalia illegible, or is it merely unreadable because we have no Coptic scholars?

Hal: The latter.

Also, I should stress that this version, the English translation, draws from both the Greek and Arabic versions, which are pretty much identical except in terms of the spelling of proper names; obviously the Greeks spell Qabar with a K. The two letters at the top, I.A. in the Greek, are J.A. in the Arabic. Most other names are just modernized.

Chris: Now, I had heard that we were getting multiple texts to assuage our disappointment over your absence. Would, perchance, the other one relate to the illustrious Garl Glittergold, the only god who could get us out of this whole octopus mess?